《傾向》www.tendencychinese.com

. . . . . . 文學的、思想的、藝術的
Home 傾向首頁
Ordering 倾向叢書郵購方式
New Titles 傾向新書介紹
Publications 流亡年代叢書
About Us 關于傾向
Press 傾向出版社
Publishing World 國際出版動態
Literary World 國際文坛動態
Book Review 書評
What's New 傾向動態
Magazines 傾向雜誌
Special Editions 傾向專輯
Suggestions 批評與回應
Photos 傾向歷史中的鏡頭
中國大陸地下刊物一覽表
Submission 關於投稿
Contact Us 聯系傾向
友情鏈接:自由文化出版社

 

 

 

 二十世紀最深的詩人,也是二十世紀最傷的詩人----策蘭

 

 

   

       策蘭之夜          

 

 

 

 

 

新書 不可不讀《策蘭詩選》

策蘭是誰?策蘭是二戰後最重要的德語詩人。
策蘭是誰?策蘭是見証奧許維茲大屠殺歷史的代表性詩人。
策蘭是誰?策蘭是最具獨特個人語言的現代詩人。        

 

保羅‧策蘭Paul Celan1920年生於布科科維納的切爾諾維茨(今屬烏克蘭),1942年,猶太裔雙親相繼於納粹集中營中被殺害。1944年,他攜帶《德法辭典》與《英德辭典》開始流亡,經布加勒斯特、維也納,最後,在巴黎棲居二十年,1952年,他的〈死亡賦格〉一詩震撼德國,19704月,跳入巴黎塞納河,自殺身亡。

 

 

《策蘭詩選》簡介

書名:《策蘭詩選》
譯者:孟明
出版社:傾向出版社
頁數:640
工本費:台幣500元 港幣200
語言:德中對照
關鍵詞:策蘭、詩選

 

策蘭歷經人世的黑暗,從德文、希伯來文、羅馬尼亞文、俄

文到法文,多語言文化的流亡背景,這一切,使得他詩作豐富又

複雜。每年,德國國會為二戰中受難猶太人的哀悼和懺悔儀式上

,策蘭詩作〈死亡賦格〉是必被朗誦的詩。
逾六百頁、由詩人孟明翻譯、德中對《策蘭詩選》的面世,

是中文世界的世紀性大事,也是國際文學共和國注目的時刻,

為對策蘭幾乎一無所知的展示了較為完整的策蘭。《策蘭傳》是中文世界第一本、也是唯一的一本策蘭傳記。沃夫岡埃梅里希(Wolfgang Emmerich)的《策蘭傳》(Paul Celan)是德語文壇公認寫得最好的策蘭研究傳記之一,此書篇幅不長,卻對策蘭的生平和詩作有著深刻而淵博的探討。

 

譯者

孟明,中國詩人。1955年生於中國海南島。曾為中國社會科學院外國文學研究所助理研究員。1989年起旅居法國,現居巴黎。著有詩集《大記憶書》。另譯有梵樂希(Paul Valéry)長詩〈年輕的命運女神〉(La jeune Parque)、聖-瓊‧佩斯(Saint-John Perse)長詩〈流亡〉(Exil)、海德格論荷爾德林的論文〈回憶〉(Andenken)、弗朗索瓦‧傅勒(François Furet)史學著作《思考法國大革命》(Penser la Révolution française)、尼采詩集《狄俄尼索斯頌歌》(Dionysos-Dithyramben,即將出版)等。

學歷﹕

1987年畢業於中國社會科學院研究生院法國語言文學專業﹐獲碩士學位﹔

2003-2005年在巴黎耶穌會神學院專修拉丁文和古希臘文。

 

編者
貝嶺,詩人、文學編輯和出版人。加州大學(爾灣校區,UC Irvine)國際寫作與翻譯中心理事會(International Center for Writing and Translation at the University of California, Irvine)理事,《傾向》文學人文雜誌(1993—2000年)和傾向出版社創辦人,獨立中國作家筆會(國際筆會分會,2001年成立)創辦人。

編有《班雅明作品選》、《無權力者的權力——哈維爾文集》、《政治,再見!—哈維爾演講集》、《獄中詩抄—索因卡詩選》、《哈維爾戲劇選》《半先知與賣文人—哈維爾評論集》、《在土星的光環下—蘇珊‧桑塔格紀念文選》等書。

 

 

 

編審後記

 

貝嶺

 

200947清晨,此刻,在台北市公館街304號二樓,一本書──一本厚達640頁的書──德漢對照本《策蘭詩選》,在經歷無數個日夜,在編輯和前後逾十位德文和中文校對,何乏筆(Fabian Heubel)、魏樂富(Rolf-Peter Wille)、杜文仁、葉綠娜、許家菱、王亞清、吳沛憶、季至柔、徐虹、凌若凡、黃子嫣、羅玉玫……,在最後,版式編輯耘衣、德文校審何乏筆、譯者孟明和我本人幾乎連續三個通霄的接續努力下,終於編定送印。

德漢對照夲《策蘭詩選》的面世,是世界文學的一座里程碑,也是我個人的一座紀念碑。

「要在五十歲之前(因為策蘭自沉在五十歲之前)」。我做到了。我人生中的一個重大期許達成了。

仍舊是,從十年前初讀策蘭詩的震撼,到搜閱一切可讀到的策蘭詩作與生平,再到作為編審者,和譯者、編輯無窮盡地討論譯稿、校訂。

仍舊是,從巴黎、波士頓到台北,多年來,經由策蘭的中譯詩作和解讀,一個我心目中的策蘭形成了。

此後,策蘭將在,已在中文世界再生。

讀吧,反複地讀,直到讀懂為止。

 

200947 臺北

 

 

近期活動 歡迎您參加

報名方式:

Emailpenchinese2009@gmail.com

Tel02-2932-20570989-244987

 

名人推薦

 

在很多事情上我要感謝保羅策蘭:激勵、分歧、有關孤獨的概念、還有有關奧許維茲還未終結的認識。他的幫助從來就不是直接的,而是存於弦外之音,就像公園中的漫步。
                                                        鈞特格拉斯(
Guenter Grass
再沒有誰的詩歌比他的詩歌更加憤怒,再沒有什麼詩像這樣完完全全從苦難中獲得靈感。策蘭從未停止與過往這條惡龍的對峙。最終,它還是將他吞噬。
                                                          保羅‧奧斯特(
Paul Auster
通過語言上的極度張力與極度減縮,那些在此向我們言說之物走向我們,它走向我們,須得堅守那些在自身意義之外還有別樣追求的相互糾結的詞,那些僅有一定指向而從今開始相互聯繫的詞,通過堅守這樣的詞並將它們相聯合,而非統一,並使它們相互關聯起來。
                                                   莫里斯‧布朗肖(
Maurice Blanchot
保羅策蘭站在最前面,卻常迴避與人交往。我瞭解他的一切,也知道那深重的危機。他由此成就了自己,最大限度地成就了自己。
                                                    馬丁‧海德格爾(
Martin Heidegger
在當代德語這一密閉式(
hermetisch)寫作的最重要代表人物策蘭那裡,所謂密閉式的經驗內涵完全被顛覆。面對著苦難,面對著既拒絕經驗式的感知又拒絕被昇華的苦難,藝術感到羞恥,這羞恥完全滲透在策蘭的詩裡。他的詩欲以沉默道出極度的驚恐,其間所含的真則化作一種負像。
                                           特奧多爾‧W‧阿多諾(
Theodor W. Adorno

策蘭是二十世紀最深的詩人,也是二十世紀最傷的詩人。
                                                                     
貝嶺(Bei Ling

 

 

 

 

(香港)策蘭之夜:詩的深與傷

 

 

 

台灣「策蘭之夜」

 

 

 

 

傾向新書

 

 

              

 

 

 目錄及簡評   介紹與評論

 

 

 

 

 

一個紀實攝影者紀念蘇珊.桑塔格 > > >

 

 

 

貝嶺專訪(錄影)\中時電子報總編輯郭至楨 > > >

 

 

 

2008年「中國苦難文學」暨「戒嚴與後戒嚴時代的臺灣文學」國際研討會 > > >

 

 

 

研討會及台北之行(圖片)> > >

 

 

 

新書介紹

 

 

 

 

 
  
  
 
傾向叢書
 

 
 
 
                                                         流亡年代叢書
 
             
 
     

 傾向動態 >>>


 

 

 

《傾向》歷史中的鏡頭